美中贸易战陷入僵局,“稀土”资源被视为中国反制的王牌,人民日报29日刊发署名五月荷的文章称,美国生产的许多产品,都高度依赖中国稀土资源;当前美方完全高估了自己操纵全球供应链的能力,在自我沉醉的空欢喜中无力自知,但清醒后注定要自打嘴巴。文末并奉劝美方不要低估中方维护自身发展权益的能力,并用了一句古语:“勿谓言之不预!”
“勿谓言之不预”这句话,29日出现在美媒彭博社的头条新闻里,彭博社还翻译了这句话,英文是“don~q~t say I didn~q~t
warn
you(别说我没警告过你)”,并指这话中国不轻易使用、且意味深长的话,少数使用的几次,一次是1962年印度军队侵犯边境,另一次在1978年越南军队侵犯边境时。
彭博社今天的四则头条新闻也全与稀土有关,其中两则标题是“中国稀土垄断,美国面对‘摧毁性’打击风险”
、“中国准备好在贸易战中‘武器化’稀土”。
香港01解读,“勿谓言之不预”在中国外交黑话中属于性质比较严重的措辞,如今中国将这句话用到了中美贸易战中,接下来很可能会看到中国一连串的对美措施。报导认为,这是北京释放对美主动进攻信号;从北京近来的诸多表态来看,一场对美大反击正在酝酿。中国总要找一个时机宣泄不满,通过反制的手段,让美国真正带着平等、尊重的心态坐在谈判桌前。
人民日报这篇名为“美方不要低估中方反制能力”的评论称,随着美国一些政客不停发出极限施压的叫嚣,人们愈加关心中国会拿出哪些“王牌”作为回应,国外不少媒体的目光投向稀土,有分析认为“中国对稀土市场的主导地位,已赋予北京还击之道”。
观察者网报导,“勿谓言之不预”这句话29日也出现在其他外媒的头条。
美国媒体CNBC2的网站29日头条,也出现了中国的“警告”:“Don~q~t say we didn~q~t warn
you”。文章表示,人民日报的文章是在谈论“稀土是否会成为中国反制美方无端打压的反制武器”,而由于此前28日,中国国家发改委有关负责人表示,“如果有谁想利用我们出口稀土所制造的产品,反用于遏制打压中国的发展,那么我想赣南原中央苏区人民、中国人民,都会不高兴的。”。这让外界对中国使用稀土作为反制武器的猜测更甚。
美媒把“勿谓言之不预”放头条了
(观察者网)当地时间5月29日,美国媒体CNBC的网站头条,出现了中方的一句“警告”:“Don’t say we didn’t warn you”。
这句话的中文原版是“勿谓言之不预”,在29日《人民日报》03版刊的评论文章《美方不要低估中方反制能力》中(署名“五月荷”),罕见使用了这句古语。
文章称,中国有关部门已经多次发表严正声明,中美两国产业链高度融合,互补性极强,正所谓合则两利、斗则俱伤,贸易战没有赢家。奉劝美方不要低估中方维护自身发展权益的能力,勿谓言之不预!
CNBC在29日的头条文章中表示,“勿谓言之不预”这句话此前被《人民日报》使用时,分别是1962年中印战争之前,1979年中越战争之前。(观察者网注:《人民日报》1962年9月22日社论《是可忍,孰不可忍》、1978年12月25日社论《我们的忍耐是有限度的》都使用了这句话)
报道称,《人民日报》的文章是在谈论“稀土是否会成为中国反制美方无端打压的反制武器”,而由于此前28日,中国国家发改委有关负责人表示,“如果有谁想利用我们出口稀土所制造的产品,反用于遏制打压中国的发展,那么我想赣南原中央苏区人民、中国人民,都会不高兴的”。这让外界对中国使用稀土作为反制武器的猜测更甚,CNBC报道认为,这是中方的“警告”。而“Don’t say we didn’t warn you”直译过来也就是“别怪我没警告过你”。
除了CNBC,其他外国媒体也注意到了这句话。
路透社29日的报道称,“勿谓言之不预”这句话通常只被中国官方媒体用于就重大分歧向竞争对手发出警告时。
彭博社29日表示,这是一个很少使用的、意味深长的短语,意思是“别说我没有警告过你”。
声明:该文观点仅代表作者本人,加国头条 属于信息发布平台,加国头条 仅提供信息存储空间服务。
0 Comments